<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1371">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1371 佛說聖大總持王經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1371 佛說聖大總持王經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1371</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說聖大總持王經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:50">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0888b" ed="T" xml:id="T21.1371.0888b"/>
<lb n="0888b01" ed="T"/>
<lb n="0888b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1371</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0888b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0888003" n="0888003"/>佛說聖大總持王經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0888b04" ed="T"/>
<lb n="0888b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0888004" n="0888004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888004" n="0888004"/><anchor xml:id="beg0888004" n="0888004"/>西<anchor xml:id="end0888004"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0888005" n="0888005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888005" n="0888005"/><anchor xml:id="beg0888005" n="0888005"/>譯經<anchor xml:id="end0888005"/>三藏朝散大夫試鴻臚少卿
<lb n="0888b06" ed="T"/>傳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0888006" n="0888006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888006" n="0888006"/><anchor xml:id="beg0888006" n="0888006"/>法<anchor xml:id="end0888006"/>大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0888007" n="0888007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888007" n="0888007"/><anchor xml:id="beg0888007" n="0888007"/>臣<anchor xml:id="end0888007"/>施護奉　詔譯</byline>
<lb n="0888b07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0888b0701">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0888b0705" cb:place="inline">一時世尊在<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb n="0888b08" ed="T"/>園。是時阿難安居異處守夏旣滿，從彼默然
<lb n="0888b09" ed="T"/>來詣佛會。至佛會已，五體投地禮佛雙足，退
<lb n="0888b10" ed="T"/>坐一面顒俟佛誨。</p>
<lb n="0888b11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0888b1101">爾時世尊吿阿難言：「阿難！我今爲欲利益一
<lb n="0888b12" ed="T"/>切有情故，說大陀羅尼章句，汝當諦聽。」是時
<lb n="0888b13" ed="T"/>阿難受佛敎勅，身心凝然合掌而住。</p>
<lb n="0888b14" ed="T"/><p xml:id="pT21p0888b1401">佛言：「阿難！我有摩訶陀羅尼大總持王，乃是
<lb n="0888b15" ed="T"/>過去七十七俱胝如來之所宣說，我亦隨喜。
<lb n="0888b16" ed="T"/>阿難！此大陀羅尼章句，能令有情得大安樂，
<lb n="0888b17" ed="T"/>威德勢力悉皆具足。若有善男子善女人獲
<lb n="0888b18" ed="T"/>得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0888008" n="0888008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888008" n="0888008"/><anchor xml:id="beg0888008" n="0888008"/>値<anchor xml:id="end0888008"/>遇者，作是思惟：『此大陀羅尼希有難遇，
<lb n="0888b19" ed="T"/>譬若如來應正等覺出現於世難得値遇，亦
<lb n="0888b20" ed="T"/>如優曇鉢花希有難見。』當作是念，諦信供養。」</p>
<lb n="0888b21" ed="T"/><p xml:id="pT21p0888b2101">爾時世尊復謂阿難言：「若有善男子善女人，
<lb n="0888b22" ed="T"/>於此大陀羅尼章句<anchor xml:id="nkr_note_orig_0888009" n="0888009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888009" n="0888009"/><anchor xml:id="beg0888009" n="0888009"/>志<anchor xml:id="end0888009"/>心受持讀誦供養者，
<lb n="0888b23" ed="T"/>刃不能傷、毒不能中、火不能燒、水不能漂、王
<lb n="0888b24" ed="T"/>法不加、永無夭歿，至於天人、阿修羅、摩嚕多、
<lb n="0888b25" ed="T"/>迦樓羅、乾闥婆、緊曩羅、摩睺羅伽、夜叉、羅刹
<lb n="0888b26" ed="T"/>畢哩多、毘舍遮、鳩槃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0888010" n="0888010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888010" n="0888010"/><anchor xml:id="beg0888010" n="0888010"/>茶<anchor xml:id="end0888010"/>、布單曩、阿波三摩嚕
<lb n="0888b27" ed="T"/>諸如是等造作惡法行不饒益者亦不能侵
<lb n="0888b28" ed="T"/>害，乃至幻術邪明諸惡法等亦不能嬈亂。又
<lb n="0888b29" ed="T"/>復瘧病，一日二日三日四日或復多日或復
<pb n="0888c" ed="T" xml:id="T21.1371.0888c"/>
<lb n="0888c01" ed="T"/>須臾，或復風癀、或復痰癊，乃至頭痛，如是等
<lb n="0888c02" ed="T"/>病亦不能爲害。」</p>
<lb n="0888c03" ed="T"/><p xml:id="pT21p0888c0301">爾時世尊卽說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0888c04" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0888c0401">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note>　入嚩<note place="inline">二合</note>隷摩訶入嚩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0888c05" ed="T"/>隷<note place="inline">二</note>　入嚩<note place="inline">二合</note>羅儞摩訶入嚩<note place="inline">二合</note>羅儞<note place="inline">三</note>　怛波
<lb n="0888c06" ed="T"/>儞摩訶怛波儞<note place="inline">四</note>　入嚩<note place="inline">二合</note>隷帝<note place="inline">五</note>　郁枳目枳<note place="inline">六</note>
<lb n="0888c07" ed="T"/>　三半儞摩訶三半儞娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">七</note>」</p>
<lb n="0888c08" ed="T"/><p xml:id="pT21p0888c0801">「阿難！我先語汝，此大陀羅尼章句乃是七十
<lb n="0888c09" ed="T"/>七俱胝諸佛如來之所宣說，我今復說。阿難！
<lb n="0888c10" ed="T"/>若有善男子善女人，於此大陀羅尼章句信
<lb n="0888c11" ed="T"/>心受持、若讀若誦及以思惟、種種供養，得宿
<lb n="0888c12" ed="T"/>命通知七生事，於菩提心永不退轉。」</p>
<lb n="0888c13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0888c1301">爾時世尊復說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0888c14" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0888c1401">「怛　儞也<note place="inline">二合</note>他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0888011" n="0888011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888011" n="0888011"/><anchor xml:id="beg0888011" n="0888011"/><note place="inline">引</note><note place="inline">一</note><anchor xml:id="end0888011"/>　按抳摩抳<note place="inline">二</note>　乞叉<note place="inline">二合</note>彌
<lb n="0888c15" ed="T"/>乞叉<note place="inline">二合</note>摩曳<note place="inline">三</note>　摩曩禰<note place="inline">引</note><note place="inline">四</note>　阿曩努<note place="inline">五</note>　護隷<note place="inline">引</note>
<lb n="0888c16" ed="T"/>摩賀<note place="inline">引</note>護隷<note place="inline">引</note><note place="inline">六</note>　怛曩計<note place="inline">引</note><note place="inline">七</note>　儼鼻哩<note place="inline">引</note><note place="inline">八</note>　努鉢
<lb n="0888c17" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note>娑呬娑呬娑嚩<note place="inline">二合</note>訶<note place="inline">引</note><note place="inline">九</note>」</p>
<lb n="0888c18" ed="T"/><p xml:id="pT21p0888c1801">「阿難！此大陀羅尼章句，乃是過去八十八俱
<lb n="0888c19" ed="T"/>胝諸佛如來之所宣說，我亦隨喜，今復宣說。
<lb n="0888c20" ed="T"/>阿難！若有善男子善女人，於此大陀羅尼章
<lb n="0888c21" ed="T"/>句信心受持、或讀或誦、思惟供養，是人得宿
<lb n="0888c22" ed="T"/>命通知十四生事，於菩提心永不退轉。」</p>
<lb n="0888c23" ed="T"/><p xml:id="pT21p0888c2301">爾時世尊又說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0888c24" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0888c2401">「怛　儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0888012" n="0888012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888012" n="0888012"/><anchor xml:id="beg0888012" n="0888012"/>桉<anchor xml:id="end0888012"/>致<note place="inline">引</note>挽致<note place="inline">引</note><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0888013" n="0888013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888013" n="0888013"/><anchor xml:id="beg0888013" n="0888013"/>二<anchor xml:id="end0888013"/></note>　姹計
<lb n="0888c25" ed="T"/><note place="inline">引</note>姹囉計<note place="inline">引</note><note place="inline">三</note>　姹計<note place="inline">引</note>姹囉計<note place="inline">引</note><note place="inline">四</note>　阿悉迦<note place="inline">引</note>悉
<lb n="0888c26" ed="T"/>麼<note place="inline">引</note>迦<note place="inline">引</note>悉<note place="inline">五</note>　伊隷彌隷<note place="inline">六</note>　底隷彌隷<note place="inline">七</note>　撓<note place="inline">引</note>囉
<lb n="0888c27" ed="T"/>吠摩賀<note place="inline">引</note>撓<note place="inline">引</note>囉吠<note place="inline">引</note><note place="inline">八</note>　部旦誐彌<note place="inline">引</note><note place="inline">九</note>　部多波
<lb n="0888c28" ed="T"/>囉野拏<note place="inline">轉聲呼</note>底彌孕<note place="inline">二合</note>誐隷<note place="inline">引</note><note place="inline">十</note>　摩賀<note place="inline">引</note>底彌
<lb n="0888c29" ed="T"/>孕<note place="inline">二合</note>誐隷<note place="inline">引</note><note place="inline">十一</note>　三婆吠<note place="inline">引</note>摩賀<note place="inline">引</note>三婆吠<note place="inline">引</note>娑
<pb n="0889a" ed="T" xml:id="T21.1371.0889a"/>
<lb n="0889a01" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合</note>訶<note place="inline">引</note><note place="inline">十二</note>」</p>
<lb n="0889a02" ed="T"/><p xml:id="pT21p0889a0201">「阿難！此大陀羅尼章句，具大威德力勢無量。
<lb n="0889a03" ed="T"/>若有善男子善女人，信心受持、或讀或誦、思
<lb n="0889a04" ed="T"/>惟供養者，得宿命通知二十一生之事，於菩
<lb n="0889a05" ed="T"/>提心永不退轉。」</p>
<lb n="0889a06" ed="T"/><p xml:id="pT21p0889a0601">爾時世尊又說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0889a07" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0889a0701">「怛　儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note>　阿計隷<note place="inline">引</note>嚩計隷<note place="inline">引</note><note place="inline">二</note>　嚕
<lb n="0889a08" ed="T"/>隷<note place="inline">引</note>摩賀<note place="inline">引</note>嚕隷<note place="inline">引</note><note place="inline">三</note>　烏賀儞謨<note place="inline">引</note>賀儞謨<note place="inline">引</note>賀
<lb n="0889a09" ed="T"/>儞<note place="inline">四</note>　昝婆儞娑旦<note place="inline">二合</note>婆儞娑嚩<note place="inline">二合</note>訶<note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>」</p>
<lb n="0889a10" ed="T"/><p xml:id="pT21p0889a1001">「阿難！此大陀羅尼具大威德、有大力勢，功德
<lb n="0889a11" ed="T"/>無量，倍勝於前，能與有情作大利益。若有善
<lb n="0889a12" ed="T"/>男子善女人，發誠信心不生疑惑，於此大陀
<lb n="0889a13" ed="T"/>羅尼受持讀誦，或爲他人而作擁護、或爲救
<lb n="0889a14" ed="T"/>濟或爲息災者，當使彼人刀杖不傷、毒不能
<lb n="0889a15" ed="T"/>中，一切惡事無能損害。若復有人爲自擁護，
<lb n="0889a16" ed="T"/>以此陀羅尼書於素帛帶持身臂，所獲功德
<lb n="0889a17" ed="T"/>無量無邊。又復智者持此陀羅尼，於枯樹下
<lb n="0889a18" ed="T"/>爲作救濟，而彼枯樹尋復穌活，根葉重生作
<lb n="0889a19" ed="T"/>珊瑚色，華實茂盛人所愛樂。</p>
<lb n="0889a20" ed="T"/><p xml:id="pT21p0889a2001">「阿難！若有智者，恒常受持，悔於先身所作罪
<lb n="0889a21" ed="T"/>業，若復<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>志<anchor xml:id="end_1"/>心懺悔無不消滅。何以故？阿難！
<lb n="0889a22" ed="T"/>譬如日月威光廣大能照世間，以陀羅尼威
<lb n="0889a23" ed="T"/>德力故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0889001" n="0889001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0889001" n="0889001"/><anchor xml:id="beg0889001" n="0889001"/>由<anchor xml:id="end0889001"/>能墮落；又如四大海水，衆流所
<lb n="0889a24" ed="T"/>聚深廣無比，以陀羅尼威德力故亦能乾竭；
<lb n="0889a25" ed="T"/>至於大地無量無邊，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0889002" n="0889002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0889002" n="0889002"/><anchor xml:id="beg0889002" n="0889002"/>陀<anchor xml:id="end0889002"/>羅尼威德力故可
<lb n="0889a26" ed="T"/>分千段，何有罪業而不滅耶？</p>
<lb n="0889a27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0889a2701">「阿難！如是等大陀羅尼章句所在之處，當須
<lb n="0889a28" ed="T"/>尊重恭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0889003" n="0889003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0889003" n="0889003"/><anchor xml:id="beg0889003" n="0889003"/>信<anchor xml:id="end0889003"/>供養，不得輕慢勿復違逆。若有天、
<lb n="0889a29" ed="T"/>龍、夜叉、羅刹、畢哩多、毘舍遮、鳩槃茶、布單那、羯
<pb n="0889b" ed="T" xml:id="T21.1371.0889b"/>
<lb n="0889b01" ed="T"/>吒布單那、阿波三摩囉、吠多拏、人及非人諸
<lb n="0889b02" ed="T"/>如是等造作惡法於諸世間行不饒益者，若
<lb n="0889b03" ed="T"/>於此大陀羅尼章句有所違逆而不隨順者，
<lb n="0889b04" ed="T"/>彼持國天王現極怒相，光焰不散都爲一聚，
<lb n="0889b05" ed="T"/>以熱鐵輪破彼頭頂分作七分如阿梨樹枝。
<lb n="0889b06" ed="T"/>又彼<name role="" type="person">帝釋天</name>主亦大忿怒，光焰熾盛都爲一
<lb n="0889b07" ed="T"/>聚，以金剛杵而破彼頂分作七分如阿梨樹
<lb n="0889b08" ed="T"/>枝。又金剛手大藥叉主，亦以金剛杵擊破彼
<lb n="0889b09" ed="T"/>頂如阿梨樹枝。又復彼等若有違逆此大陀
<lb n="0889b10" ed="T"/>羅尼章句者，雖住天中，永不能得水精王宮
<lb n="0889b11" ed="T"/>功德水用。」</p>
<lb n="0889b12" ed="T"/><p xml:id="pT21p0889b1201">佛說是經已，時阿難及是會大衆，天、人、阿修
<lb n="0889b13" ed="T"/>羅、乾闥婆、人非人等，聞佛所說，歡喜奉行，禮
<lb n="0889b14" ed="T"/>佛而退。</p>
<lb n="0889b15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說聖大總持王經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0888004" to="#end0888004"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0888005" to="#end0888005"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0888006" to="#end0888006"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">敎</rdg></app>
<app from="#beg0888007" to="#end0888007"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0888008" to="#end0888008"><lem wit="#wit.orig">値</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">直</rdg></app>
<app from="#beg0888009" to="#end0888009"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">至</rdg></app>
<app from="#beg0888010" to="#end0888010"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">荼</rdg></app>
<app from="#beg0888011" to="#end0888011"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">引</note><note place="inline">一</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3"><note place="inline">一引</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><note place="inline">引</note></rdg></app>
<app from="#beg0888012" to="#end0888012"><lem wit="#wit.orig">桉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">按</rdg></app>
<app from="#beg0888013" to="#end0888013"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">三</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0888009"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">至</rdg></app>
<app from="#beg0889001" to="#end0889001"><lem wit="#wit.orig">由</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">猶</rdg></app>
<app from="#beg0889002" to="#end0889002"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">此陀</rdg></app>
<app from="#beg0889003" to="#end0889003"><lem wit="#wit.orig">信</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">敬</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0888004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888004">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0888005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888005">譯經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0888006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888006">法【大】，敎【宋】【元】【明】</note>
<note n="0888007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888007">臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0888008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888008">値【大】，直【明】</note>
<note n="0888009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888009">志【大】＊，至【元】【明】＊</note>
<note n="0888010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888010">茶【大】，荼【宋】【元】</note>
<note n="0888011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888011">引一【大】，一引【宋】【元】，引【明】</note>
<note n="0888012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888012">桉【大】，按【宋】【元】【明】</note>
<note n="0888013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888013">二【大】，三【宋】【元】</note>
<note n="0889001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0889001">由【大】，猶【元】【明】</note>
<note n="0889002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0889002">陀【大】，此陀【宋】【元】【明】</note>
<note n="0889003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0889003">信【大】，敬【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0888003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0888003">【原】麗本</note>
<note n="0888004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0888004">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0888005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0888005">〔譯經〕－【明】</note>
<note n="0888006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0888006">法＝敎【三】</note>
<note n="0888007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0888007">〔臣〕－【明】</note>
<note n="0888008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0888008">値＝直【明】</note>
<note n="0888009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0888009">志＝至【元】【明】＊</note>
<note n="0888010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0888010">茶＝荼【宋】【元】</note>
<note n="0888011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0888011">引一＝一引【宋】【元】，〔一〕－【明】</note>
<note n="0888012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0888012">桉＝按【三】</note>
<note n="0888013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0888013">二＝三【宋】【元】</note>
<note n="0889001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0889001">由＝猶【元】【明】</note>
<note n="0889002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0889002">（此）＋陀【三】</note>
<note n="0889003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0889003">信＝敬【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>